|
crimle :
| 01.11.2005 15:00 |
Mit vielen deutschen Sprachfiles habe ich etwas Mühe. Diverse kleine Tipp- und Rechtschreibfehler («Dein Account wird von den Administratoren freigeschalten» -> «freigeschaltet») möchte ich gerne elimieren. Dann finde ich, sollten zwei Sprachfiles zur Verfügung stehen:
- Deutsch formell (Anrede «Sie») - Deutsch informell (Anrede «Du»)
Oder man könnte die meisten Formulierungen so «neutralisieren», dass sie weder ein Sie noch ein Du implizieren. Beispiele:
«Bist du sicher, dass du dieses Bild löschen möchtest?» -> «Dieses Bild wirklich löschen?»
«Soll dein Mitgliedsname für ein Jahr in einem Cookie gespeichert werden?» -> «Mitgliedsname für ein Jahr in einem Cookie speichern?»
«Gib dein neues Passwort zweimal ein, um es zu ändern» -> «Bitte das neue Passwort zweimal eingeben um es zu ändern».
«Bitte besuchen sie uns zu einem späterem Zeitpunkt noch einmal. Danke!» -> «Bis bald...»
Ich wäre gerne bereit, an diesem Projekt mitzuarbeiten und diese Sprachfiles zu verbessern! Eure Meinungen zu meinem Vorschlag? crimle |
|
|
p-tree :
| 01.11.2005 15:23 |
Also ich finde die Idee super. ich passe auch ständig die files neu an. Weil sie mal auf "Sie" und mal auf "Du" sind 
wenn du hilfe brauchst melde dich.. ich bin auf jeden Fall daran interessiert |
|
|
toxin :
| 01.11.2005 16:28 |
joa, das wäre was...
unter http://www.webpm.florianmartin.net können interresierte crimle, p-tree und mich gerne unterstützen bei der überarbeitung sämtlicher sprachfiles, die dann an exv2 gehen und im filecenter bereitgestellt werden.
geplant sind: - deutsch (formel) - deutsch (informal) - deutsch (neutral) - english - french
bei interesse bitte per pm melden. |
|
|
bama :
| 01.11.2005 19:50 |
hallo zusammen
weiti (Dirk) von unserem Team, hat schon damit begonnen, die language Files getrennt nach du und Sie anzulegen
schliesst euch mal mit ihm kurz, nicht dass die Arbeit doppelt gemacht wird
er hat dazu auch einen webPM Server eingerichtet
ExV2 soll Standard in der du Version sein die Sie Files gibst dann auf http://exv2-filecenter.de |
|
|
Picl :
| 01.11.2005 22:15 |
Für E-Xoops 1.05 Rev3 und ich glaube auch 1.06 CVS hatte ich das damals ja komplett auf Sie "übersetzt". Ich such euch mal die Files raus, da müsstet ihr ja doch einiges übernehmen können.
@Crimle: Das angeblich falsche Beispiel mit den Administratoren dass du unten verwendest ist übrigens durchaus korrektes Deutsch. Allerdings werden solche Formen immer seltener verwendet, so dass sie irgendwann fremd erscheinen.
Nachtrag: So, für die CVS hab ich es nicht mehr gefunden, aber hier ist das für 1.05 Rev3 zu finden: PiclNET :: E-Xoops - Downloadsection
Greetz,
Picl
[ Geändert von Picl an 01.11.2005 23:24 ] |
|
|
Weiti :
| 02.11.2005 09:28 |
Hallo,
wer Lust und Zeit hat, an der aktuellen Version für DU und SIE weiter mitzuarbeiten, einfach mal eine PN an mich schicken. Habe, wie bama schon schrieb, einen speziellen webpm Server hierfür eingerichtet... |
|
|
toxin :
| 02.11.2005 10:56 |
lustig, jetzt ham wa sowas doppelt... |
|
|
Weiti :
| 02.11.2005 11:02 |
hmmm, okay der webpm existiert schon eine zeitlang... wie wäre es mit einer Arbeitsteilung?
schick dir mal ne pn |
|
|
toxin :
| 04.11.2005 18:51 |
PiMped you back *g* |
|
|
crimle :
| 06.11.2005 23:20 |
Ähm, wie geht's denn jetzt weiter? Ich stehe immer noch in den Startlöchern...
Gruss crimle |
|
|
bama :
| 06.11.2005 23:50 |
Hi crimle,
hätte eine kleine Sache für dich, da ich selbst kein englisch spreche
beiliege Language Datei, den Rest ins englische zu übersetzen
damit kann dann Philippe das leichter ins französische übersetzen
danke, stellst den dann hier wieder rein |
|
|
Picl :
| 07.11.2005 09:33 |
Bin schon am übersetzen (und korrigieren der bisherigen Übersetzung ).
Edit: Ist auf webpm 
Und noch ein kleiner Hinweis, da das irgendwie ständig gemacht wird: Vor Satzzeichen kommt KEIN Leerzeichen!
Greetz,
Picl
[ Geändert von Picl an 07.11.2005 09:33 ] |
|
|
crimle :
| 21.11.2005 10:35 |
Hallo Bama
Übrigens: Deine PM-Mailbox ist voll...
Ist dieser Auftrag noch aktuell? Geht immerhin auf den 6. November zurück. Ich war bisher zurückhaltend mit Übersetzen zu beginnen, weil ich den Eindruck habe, es seien mehrere "Köche" an diesem "Brei" beteiligt. Ich habe eben keine Lust, als Sisyphus dazustehen... Ich finde Euer EXoops-Projekt wirklich gut und würde deshalb gerne einen Beitrag in Form einer Mitarbeit leisten. Nur eben: Toxin arbeitet auch an den Sprachdateien. Und Weiti auch. Und Picl auch. Und vielleicht noch andere... Scheint mir ein bisschen chaotisch!
Wie kommst Du eigentlich auf die Idee, ich könnte genügend Englisch? Das ist nicht meine Muttersprache, aber ok ich lebte ein paar Monate in England. Ich könnte es gerne versuchen, aber ohne Gewähr.
Gruss Christof
[ Geändert von crimle an 21.11.2005 10:41 ] |
|
|
bama :
| 21.11.2005 12:14 |
Hi Christof,
danke für den Hinweis, "Mailbox voll" kommt bei mir immer sehr schnell
der "Auftrag" ist bereits erledigt |
|
|
|